外国語よりまず母国語だろう。

ゴールデンウィーク進行で、切れ目なく仕事がくる。年末年始より長い連休に入ってしまう前に仕上げてくれというネタばかりだ。こちらも、中国をはじめとして東南アジア方面が旧正月の休みに入ると困ってしまうから、慌てる外国のオフィスの気持ちもわかるが、限度ってものがあるだろう。うう…。

作業も、良い感じの波に乗ってどんどん進めばいいのだが、そうするするとは進まない。夕方に見ていた件はひどかった。出来上がったものを一読して日本語になっていなかったら、すこし立ち止まって考えてほしい。個人的に読んでいたものの意味をとるために書き流した訳ならともかく、仮にもプロとして実務翻訳をやるのなら、英語から骨を抜いてゾンビにしたような日本語ではだめだ。というか、気持ち悪くないんだろうか。あんなに意味の通らない文章で。あそこに頼むのはやめよう…。